俄罗斯民间童话概述
进入儿童阅读范围的民间文学类作品,虽然主要的首先的是童话,但也还有民间故事、民间传说,以及儿歌、英雄歌谣、谚语、俗语和谜语等。民间童话就其流传时间之长、空间之广,就其普遍适应性、可读性而论,它们在儿童文学中所占有地位的重要性是毋庸置疑的。
民间口耳承传的童话经文人、故事家采集编写后,有的仍以口头方式流传,而更多的则以书面形式流传。俄罗斯的出版家们特别乐于为孩子出版民间童话集,因为它们有鲜明的审美认识意义和教育意义。它们丰富了孩子对往昔岁月的认识,帮助儿童领会和掌握千秋万代人民大众的高尚道德准则,培育他们热爱本民族人民,树立孩子们对于正义必胜的信念,增强儿童对美好未来的信念。
民间童话有利于发展儿童的形象思维能力,丰富儿童的语言。高尔基曾举例论证过,他在《论儿童文学》一文中说:“决非仅普希金从他的奶娘所唱念的民间歌谣中、所讲的民间童话故事中学习俄罗斯语言……还有列斯科夫,还有乌斯宾斯基,还有许多在俄罗斯文学语言创造上做过巨大贡献的作家,他们的童年时代都从保姆、兵丁、车夫、牧人那里感受过童话趣谈、俗言谚语、谜语的美质、力量、鲜明和精当。”随着社会的现代化,被突显出来的只有民间童话——它们活灵活现的形象、扣人心弦的情节、耐人寻味的故事能够发展孩子们的审美趣味。 民间童话包括神魔童话、动物童话、讽刺童话、笑趣童话、传说童话,其中对孩子诱惑力最强的是以动物为主人公的童话。从这类童话中,孩子们不但可以品读出一些譬喻意味,而且还可以从鸟兽的形体后面窥见所有人类普遍具有的美好品质和精神缺陷。 这类童话的主人公大多是狐狸、熊、兔子、公鸡、母鸡、猫、山羊、猪、虾、蜘蛛、牙尖齿利的梭鱼、鹤、鹭、鸫等鸟兽、鱼类和昆虫,它们都和特定的故事相联系。狐狸一出场,随之而来的便是阴谋诡计、行凶伤害,却也不免陷入危境,以至于送了性命。 这类童话的幽默往往带些刺激性,迸射出锐利的思想光芒。 动物童话中有些是孩子特别熟悉的,如《小圆面包》《公鸡和豌豆粒》《小屋子》《野兽过冬》《朝圣的狐狸》等。这样的童话让孩子愉悦的同时,在他们的心坎里播下了真理的火种(友爱团结力量大,乐助的人是好汉,多行不义必自毙),培养同情心、真诚和善解人意。孩子听读这样的童话往往阵忧阵喜,情绪随故事随主人公的祸福而波动,最后皆大欢喜。小兔子在自家门前哭——它的家被狐狸占了,先是狗来帮它,帮不了,接着是狼来帮它,帮不了,后来熊来帮它,帮不了。可是大公鸡一来,把狐狸给降住了。(《兔子的小屋》)在这样波动的感情体验中,孩子的是非、好恶、爱憎感情得到了有效的培养。 翻开俄罗斯童话史,即可知俄罗斯热衷于搜集、整理、加工、转述本民族童话的作家古已有之,19世纪就有阿法纳西耶夫、达利、乌申斯基三位,到了苏维埃时期,则更有民间童话的行家里手、研究专家从事这份对于俄罗斯民族、对于儿童的阅读和培养都有重大意义的工作:阿·托尔斯泰、布拉托夫、阿尼肯、依凡尼茨基、卡尔纳乌霍娃、卡皮扎、柯尔帕科娃、涅恰耶夫、索科洛夫-米凯托夫等;还有一些从事苏联各民族间的民间童话翻译工作和从世界各国向苏联儿童翻译并推介民间童话的专家,他们是加林-米哈依洛夫斯基、格别、海尔欣松、扎朵娜伊斯卡、柳芭尔斯卡、楚科夫斯基、纳吉什金、华日达耶夫、马尔夏克、霍德札、勃拉盖妮娜、兹维尔卡,等等。在童话创作上奉献过智慧和心血的人,事实上比上述已列出的要多得多。出版民间童话集的方式有多种,有的是按整理、加工的著作者成集,例如布拉托夫的民间童话集《天鹅》,有的是按童话主人公归类成集,例如卡皮扎的《讲野兽的俄罗斯童话》,有的是按题材成集,例如《能工巧匠童话集》,而涅恰耶夫编的《友爱民族家庭童话丛书》则分民族成集。 在俄罗斯童话史上,一向有在民间童话的基础上创建自己的文学童话寓言的传统。克雷洛夫、茹科夫斯基、普希金、叶尔肖夫、乌申斯基、列夫·托尔斯泰、萨蒂科夫-谢德林、加尔申(名作《飞上天空的青蛙》的作者)、马明-西比里亚克、高尔基、捷列肖夫、楚科夫斯基、马尔夏克、马雅可夫斯基、施瓦尔茨、巴若夫、米哈尔科夫、伏尔科夫等都为这个传统做过自己的贡献。其中,被利用的童话有各大洲、各地区的民间童话。这些童话作品的创作者们,其立足点都在作为创作第一源泉的当时的现实生活,他们把自己对现实生活研究思考之所得注入古老的童话,使童话呈现作家独具的风格和特点。于是作家的创作路子就是这样:取自民间童话,又以新的面貌被作家丰富过,以发展的形式回到人民中间去。作家同时又继承了传统,又往其中注入了属于作家个人的新的内容。 楚科夫斯基这样表述过这类童话的创作目的:“这类童话的创作宗旨在于通过作品的内涵在孩子身上培养人性——这种人的无比珍贵的本能:为他人的不幸感到难受,为他人的欢欣而感到高兴,像自己身受的悲欢一样去感受和体验他人的悲欢。童话作家们希图让孩子们自幼就学会思索,学会同想象的人和兽一道生活,并借此使孩子们超越自我中心的趣味和感情的狭隘小天地。因为孩子们听读这些童话的时候自然而然会站在善良的、勇敢的、受欺凌的一边,不管他们是依凡王子,还是跑跳如飞的兔子,还是飞起来铿锵有声的苍蝇,还是不怕死的蚊子,还是‘睡在摇篮里的小木头人’——总之,我们的任务就是要在极易受感染的幼小心灵中唤起、培养、增强这种感受和体验他人悲欢的至珍至贵的人的天性。人丧失人性也就不成其为人。只有这种幼年就具有并发展到高水平的天性才能造就出并将重新造就出别斯图诺夫们、皮罗郭夫们、涅克拉索夫们、契诃夫们、高尔基们。”(《从二到五》,1956) 阿·托尔斯泰为儿童编订俄罗斯民间童话 苏维埃时期为俄罗斯童话整理工作立下丰功伟绩、贡献最殊的自数阿·托尔斯泰。 阿·托尔斯泰1938年在同民间文学研究者座谈中,同渔人和故事员的交谈中感受到童话是“人民大众尊严和智慧的结晶”,应当编订出版一本俄罗斯童话集,而且专为儿童阅读而编订。他用新的观点和新的教育原则,采用丰富的俄罗斯语言手段来为孩子编订俄罗斯民间童话,使之保存其固有的清新气息和淳朴本色、保存人民的智慧和故事的美质。 关于编订办法,阿·托尔斯泰在《俄罗斯童话故事集》的序文中这样写道:“我从大量主题、题材相同而讲法不同的童话中挑选出一种最有趣味最主要的童话稿本来,然后用其他稿本中的语言和情节来丰富它。自然,当我从各不相同的故事中择优抽一些东西来拼合成一个新童话或‘恢复’其童话的本来面目时,某些地方我不得不有所增添,某些地方我不得不加以改变,某些欠缺之处我不得不有所填补。不过我做这些事情的时候,应尽量不改变它原有的风格——并且我可以自信地说:我奉献给读者的是不折不扣的民众创造的童话故事,是地地道道的有着全部的丰富的语言宝藏和全部童话特点的人民的口头创作。” 战争和疾病使阿·托尔斯泰未能实现他许予孩子们的心愿。1946年,当他的未竟稿《俄罗斯童话故事集》问世时,人们看到集子里有50篇动物童话,7篇神魔童话。这里包括了俄罗斯人最喜爱的一些童话,阿·托尔斯泰的这份工作备受称赏。它们歌颂了俄罗斯人民的勇敢、朴实、坚毅、机智、聪明等优良品质,同时谴责自私、残暴、贪婪、自吹自擂、忘恩负义等人类精神缺陷;它们以巨大的成功显示了俄罗斯语言丰富的艺术表现力、纯洁性和传情达意的效能。 阿·托尔斯泰编订的童话中流传最广泛的是《熊和狐狸》《小马霞和大狗熊》《狼和小山羊》《小母牛》《天鹅》《野兽过冬的房子》《老太婆怎样捡到了一只树皮鞋》《狐狸和画眉鸟》等。
版权声明
本站素材均来源与互联网和网友投稿,欢迎学习分享
俄罗斯童话改写工作的成就1:http://www.yipindushu.com/wenxue/9200.html
推荐文章
09-12
1 19世纪中期至20世纪中期的德国社会和文学概况03-08
2 高一名著导读论语课件01-21
3 中国最经典的名人传记摘抄09-12
4 泰戈尔经典采果集大全精选合集201-12
5 知音难觅的诗句