倘若偶尔在烦嚣的人境,
你音容暂从我心头隐退,
不久,你温柔娴静的幽影
又在我孤寂的时刻重回:
如今,那黯然无语的时刻
还能唤回你前尘历历,
无人察见的“哀思”会诉说
以前未敢倾吐的悲戚。
恕我有时也不免虚耗
那本应专注于你的心意,
我责怪自己强颜欢笑,
未能尽忠于对你的思忆。
似乎我不曾哀诉,那决非
对往事旧情不知珍惜;
我不愿愚夫们听到我伤悲:
向你,只向你吞声饮泣!
传杯把盏,我并不拒绝,
却不是以此排遣忧伤:
杯中的毒素要更加酷烈,
才能忘却心中的绝望。
“遗忘”或能把我的灵魂
从种种骚乱烦扰中解脱;
它若敢淹没对你的思忖,
我就要把那金杯摔破!
倘若你从我心头消失,
这空白心灵又转向何处?
那时有谁留下来坚持
祭扫你被人离弃的坟墓?
我悲怆的心情以此自豪——
履行这最终的高贵职责;
哪怕全世界都把你忘掉,
只要有我在,我终久记得!
因为我深知,在悠悠往昔,
你对他何等亲切温存;¨’
今后他死去再无人悼惜,
眷念过他的只有你一人;
我从你那儿蒙受的恩幸
决不是理应归我所有;
你宛如一场天国的绮梦,
尘世的爱情不配去攀求。
【温莎的诗兴】
闻摄政王殿下在温莎谒陵时立于亨利
八世与查理一世灵榇之间,有感而作。
查理没有头,旁边是亨利没有心一
蔑视和背弃誓约使他出了名;
中间站着个手持王杖的动物——
会动,会统治,是国王——只少个名目。
他呀,对人民像查理,对妻子像亨利,
他身上,一个双料的暴君在崛起;
审判和死亡枉自把尸灰糅混,
这两个皇家吸血鬼又起死还魂。
坟墓没奈何,把他们的骨血灰渣
吐出来,捏塑成一位乔治殿下。
【她走在美的光影里】
她走在美的光影里,好像
无云的夜空,繁星闪烁;
明与暗的最美的形象
凝聚于她的容颜和眼波,
融成一片淡雅的清光——
浓艳的白天得不到的恩泽。
多一道阴影,少一缕光芒,
都会有损于这无名之美:
美在她绺绺黑发间飘荡,
也在她颜面上洒布柔辉;
愉悦的思想在那儿颂扬
这神圣寓所的纯洁高贵。
安详,和婉,富于情态——
在那脸颊上,在那眉宇间,
迷人的笑容,照人的光彩,
显示温情伴送着芳年,
恬静的、涵容一切的胸怀!
蕴蓄着真纯爱情的心田!
【哭吧】
哭吧,为巴别河畔哀哭的流民:…
圣地荒凉,故国也空余梦境;
哭吧,为了犹达断裂的琴弦;
哭吧,读神者住进了原来的神殿!
以色列上哪儿洗净流血的双脚?
锡安山几时再奏起欢愉的曲调?
犹达的歌声几时再悠扬缭绕,
让颗颗心儿在这仙乐里狂跳?
只有奔波的双足,疲惫的心灵,
远离故土的民族哪会有安宁!
斑鸠有它的窠巢,狐狸有洞窟,
人皆有祖国——以色列只有坟墓!
【在约旦河岸…】
在约旦河岸,阿拉伯骆驼队踯躅,
在锡安山上,邪教徒向邪神祷祝,
在西奈悬崖,太阳神信徒顶礼——
连那儿,上帝啊,你的雷霆也沉寂!
在那儿,你的手指灼焦过石版!
在那儿,你的形影向子民显现!
你的光辉,披裹着火焰的袍子,
你的真身,谁见了也难逃一死!
哦,愿你的目光在雷电中闪耀!
斩断压迫者血手,扫落他枪矛!
你的土地——让暴君蹂躏多久?
你的殿宇——荒废到什么时候?
【竟然攫去你娇艳的生命】
竟然攫去你娇艳的生命!
你岂应负载沉重的坟茔?
在你草茵覆盖的墓园,
让玫瑰绽开最早的花瓣,
野柏在幽暗中摇曳不定。
往后,傍着那溪流碧绿,
“悲哀”会时时低垂着头颈,
用幻梦哺育深沉的思绪,
步子轻轻的,走走停停,
仿佛怕惊扰逝者的宁静。
去吧!也明知眼泪没有用,
死神对悲苦不闻不问;
那我们就该停止伤恸?
哀哭者就该强抑酸辛?
而你——你劝我就此忘怀,
你面容惨白,你泪痕宛在!
【我灵魂阴郁】
我灵魂阴郁——陕调好琴弦,
趁我还受得住聆听乐曲;
用轻柔的手指向我耳边
弹弄出喁喁细诉的低语。
只要这颗心还有所希图,
乐音会再度将它诱导;
只要这双眼还藏着泪珠,
会流出,不再把脑髓煎熬。
让琴曲的旋律深沉而激越,
欢快的调门请暂且躲开;
乐师啊,让我哭泣吧,否则,
沉重的心啊,会爆成碎块!
它原是悲哀所哺育,后来
长期在失眠中熬受痛楚,
命运给了它最坏的安排:
碎裂,——要么,被歌声收伏。
【扫罗王最后一战的战前之歌】
武士们,首领们!当我在征战,
敌人的刀剑若将我刺穿,
休理会你们国王的尸首,
把锋刃埋进迦特人胸口!
扫罗的士兵若畏敌怕死,
持我雕弓、圆盾的卫士!
快把我砍倒,让赤血流淌:
他们惧怕的,由我去承当!
与众人诀别,与你不离分:
心爱的儿子,王位的储君!
王冠璀璨,王权无限;
死也要尊严,就像今天!
【“传道者说:凡事都是虚空。】
我有过荣名,才智,爱情,
青春,健康,和精力;
葡萄常使我酒杯泛红,
有俏影相偎相倚:
“美”曾像阳光,朗照我心房
我灵魂愈益温柔:
享人间珍品,拥天下宝藏,
我曾像帝王般富有。
如今我极力搜寻记忆,
把往事一一清点,
看此生有哪些珍奇的经历
吸引我重温一遍。
没有哪一天,没有哪一时
欢情不掺上苦味;
也没有哪一件华美的服饰
不曾磨损而破碎。
田野的毒蛇,术士有本领
防止它将人荼毒;
可是,当蛇虫蟠曲在心灵,
谁能够将它驯服?
它不肯倾听理智的声音,
也不受乐曲引诱;
它无尽无休地啃咬着灵魂,
灵魂却必得忍受!
版权声明
本站素材均来源与互联网和网友投稿,欢迎学习分享
【倘若偶尔在烦嚣的人境】:http://www.yipindushu.com/wenxue/10432.html
推荐文章
09-05
1 关于爱的故事02-07
2 七下古诗13首人教版电子书12-25
3 端午节诗词大全12-13
4 刘的谐音字寓意好取名字02-11
5 不畏浮云遮望眼作文